The basic premise of the song is about a self-proclaimed hotshot looking for “the perfect girlfriend who knows when to be refined and when to get wild.” The refrain of the song, “Oppan Gangnam Style,” can be translated as “Your Boy’s Gangnam Style” with PSY referring to himself as such. The song’s unexpected popularity has also led to more in-depth readings of its lyrics in the news media, including the widespread assertion that the song is a satire about South Koreans’ materialist obsession with Seoul’s Gangnam district, a symbol of opulence and socioeconomic status. PSY has expressed conflicting views regarding this interpretation in multiple interviews.
Romanized: Oppan gang-namseutayil Kang-namseutayil Naje-neun ttasaroun inkanjeo-gin yeoja Keopi hanjanye yeoyureuraneun pumkyeok i-nneun yeoja Bami omyeon shimjangi tteugeowojineun yeoja Keureon banjeon i-nneun yeoja Naneun sana-i Naje-neun neomankeum ttasaroun geureon sana-i Keopi shikgido jeone wonsyas ttaerineun sana-i Bami omyeon shimjangi teojyeobeorineun sana-i Keureon sana-i Areumdawo sarangseureowo Keurae neo hey keurae baro neo hey Areumdawo sarangseureowo Keurae neo hey keurae baro neo hey Chigeumbu-teo kal dekkaji kabol-kka
English Translation: Oppa’s Gangnam style Gangnam style A girl who is warm and graceful during the day A classy girl who knows how to enjoy a cup of coffee A girl whose heart gets hotter when night comes A girl with that kind of twist I’m a guy A guy who is as warm as you during the day A guy who downs his coffee before it cools down A guy whose heart bursts when night comes That kind of guy Beautiful, loveable Yes you, hey, yes you, hey Beautiful, loveable Yes you, hey, yes you, hey Now let’s go until the end